1 |
23:58:42 |
eng-rus |
med. |
persistency |
незаращение |
MichaelBurov |
2 |
23:57:14 |
eng-rus |
progr. |
automata on finite and infinite words |
автоматы на конечных и бесконечных словах |
ssn |
3 |
23:56:39 |
eng-rus |
progr. |
finite and infinite words |
конечные и бесконечные слова |
ssn |
4 |
23:56:07 |
eng-rus |
progr. |
finite words |
конечные слова |
ssn |
5 |
23:54:06 |
eng-rus |
progr. |
infinite words |
бесконечные слова |
ssn |
6 |
23:53:53 |
eng-rus |
med. |
peritonsillitis |
перитонзиллярный абсцесс |
MichaelBurov |
7 |
23:51:34 |
eng-rus |
med. |
peritendineum |
оболочка сухожилия |
MichaelBurov |
8 |
23:49:44 |
eng-rus |
progr. |
model checking using automata |
верификация моделей при помощи автоматов |
ssn |
9 |
23:43:38 |
eng-rus |
progr. |
symbolic algorithms |
символьные алгоритмы |
ssn |
10 |
23:42:30 |
eng-rus |
progr. |
symbolic algorithm |
символьный алгоритм |
ssn |
11 |
23:42:26 |
rus-ger |
med. |
клятва Гиппократа |
hippokratischer Eid |
Tanu |
12 |
23:38:10 |
eng-rus |
progr. |
modeling concurrent systems |
моделирование параллельных систем |
ssn |
13 |
23:36:13 |
eng |
abbr. |
RCOO |
Regional Chief Operating Officer |
Gorelik |
14 |
23:36:03 |
eng-rus |
progr. |
temporal logics |
темпоральные логики |
ssn |
15 |
23:33:22 |
rus-fre |
mil. |
торпедовоз |
véhicule porte-torpilles |
I. Havkin |
16 |
23:32:10 |
rus-fre |
mil. |
тормоз отката |
frein de tir |
I. Havkin |
17 |
23:31:19 |
rus-fre |
mil. |
дульный тормоз |
frein de bouche à feu |
I. Havkin |
18 |
23:30:37 |
rus-fre |
mil., artil. |
размеднитель |
décuivreur |
I. Havkin |
19 |
23:24:02 |
eng-rus |
med. |
perimetric |
относящийся к поверхности тела |
MichaelBurov |
20 |
23:23:21 |
rus-fre |
mil. |
размах |
enjeu |
I. Havkin |
21 |
23:22:40 |
eng-rus |
med. |
perifistula |
окружающий свищ |
MichaelBurov |
22 |
23:20:52 |
rus-fre |
mil. |
военное превосходство |
suprématie militaire |
I. Havkin |
23 |
23:19:51 |
eng-rus |
gen. |
waxed twine |
вощёная нить |
Franka_LV |
24 |
23:14:18 |
rus-ger |
gen. |
варочная поверхность |
Kochfeld |
marinik |
25 |
22:52:30 |
eng-rus |
gen. |
ounce for ounce |
в сравнении (с другими продуктами; Употребляется подобно русскому сравнению содержания "на 100 граммов продукта" Ounce for ounce, Moringa Oleifera leaves contain:4 times as much calcium as milk, for strong bones and teeth. 4 times as much vitamin A as carrots, to shield against disease...) |
Artemie |
26 |
22:45:13 |
eng-rus |
gen. |
develop the methodology |
разработать методику |
ART Vancouver |
27 |
22:45:06 |
eng-rus |
gen. |
have a change of heart |
переменить взгляды, убеждения |
acebuddy |
28 |
22:35:36 |
eng |
abbr. |
Taxe Touristique Quebec |
TTQ (франц. Tourism Tax Québec) |
Leonid Dzhepko |
29 |
22:33:29 |
fre |
abbr. |
TTQ |
Taxe Touristique Québec (туристический налог провинции Квебек) |
Leonid Dzhepko |
30 |
22:26:53 |
rus-ger |
ecol. |
аудитор-эколог |
Umweltgutachter (- лицо, квалифицированное для проведения экологических аудитов.) |
juliabrombeere |
31 |
22:24:56 |
eng-rus |
law |
Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf |
Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе (un.org) |
Leonid Dzhepko |
32 |
22:23:48 |
ger |
ecol. |
Deutsche Akrreditierung und Zulassunggesellschaft für Umweltgutachter DAU |
die deutsche Stelle für die Zulassung und Beaufsichtigung von Umweltgutachtern im Rahmen der europäischen EMAS-Verordnung und des deutschen Umweltauditgesetzes |
juliabrombeere |
33 |
22:22:32 |
eng-rus |
telecom. |
kick-off |
презентация |
Greeniris |
34 |
22:21:39 |
rus-spa |
gen. |
бочковое пиво |
cerveza a presión |
Ambrosia |
35 |
22:21:32 |
rus-fre |
Игорь Миг fash. |
брендовый |
griffé (одежда, обувь и проч.) |
Игорь Миг |
36 |
22:20:18 |
eng-rus |
busin. |
solicitation for contribution |
внести пожертвование |
Leonid Dzhepko |
37 |
22:18:16 |
rus-spa |
|
бочковое пиво |
cerveza de barril |
Ambrosia |
38 |
22:17:57 |
eng-rus |
UN |
grant scheme |
механизм субсидирования (В контексте ООН "grant scheme" чаще всего переводится как "механизм субсидирования" или "система субсидирования" А.Шатилов) |
Leonid Dzhepko |
39 |
22:17:16 |
eng-rus |
UN |
grant scheme |
система субсидирования |
Leonid Dzhepko |
40 |
22:13:16 |
ger |
ecol. |
EMAS |
Das Gemeinschaftssystem für das freiwillige Umweltmanagement und die Umweltbetriebsprüfung Eco-Management and Audit Scheme, EMAS |
juliabrombeere |
41 |
22:10:43 |
eng-rus |
law |
witness list |
список свидетелей |
acebuddy |
42 |
21:59:15 |
rus-fre |
fin. |
враждебная оферта |
OPA hostile (http://www.rbc.ua/rus/newsline/show/potash-podala-v-sud-ssha-isk-protiv-avstraliyskoy-bhp-billiton-iz-za-22092010230000, "американский суд заблокировал попытки BHP заполучить контроль над Potash путем враждебной оферты") |
Tetiana Diakova |
43 |
21:39:11 |
rus-ger |
|
сомнительный |
angeblich |
OLGA P. |
44 |
21:35:36 |
eng |
abbr. |
TTQ |
Taxe Touristique Quebec (франц. Tourism Tax Québec) |
Leonid Dzhepko |
45 |
21:29:36 |
rus-ger |
med. |
мезангий |
Mesangium |
norbek rakhimov |
46 |
21:19:54 |
rus-fre |
nautic. |
якорный клюз |
écubier de mouillage |
I. Havkin |
47 |
21:19:12 |
rus-fre |
nautic. |
швартовый клюз |
écubier de travers |
I. Havkin |
48 |
21:18:07 |
rus-fre |
nautic. |
палубный клюз |
écubier de pont |
I. Havkin |
49 |
21:17:41 |
rus-fre |
nautic. |
кормовой клюз |
écubier d'embossage |
I. Havkin |
50 |
21:16:58 |
rus-fre |
nautic. |
буксирный клюз |
écubier de remorquage |
I. Havkin |
51 |
21:16:18 |
rus-fre |
mil. |
клин купола парашюта |
fuseau de voilure de parachute |
I. Havkin |
52 |
21:08:05 |
eng-rus |
libr. |
schedule |
перечень рубрик классификации |
I. Havkin |
53 |
21:07:06 |
eng-rus |
libr. |
parallel translation |
перевод, параллельный тексту |
I. Havkin |
54 |
21:06:13 |
eng-rus |
libr. |
partial bibliography |
выборочное библиографическое пособие |
I. Havkin |
55 |
21:05:44 |
eng-rus |
tech. |
increased safety |
повышенная защита (вида "е", ГОСТ Р 52350.7-2005/МЭК 60079-7:2006) |
twinkie |
56 |
21:04:27 |
eng-rus |
libr. |
parochial library |
приходская библиотека |
I. Havkin |
57 |
21:03:55 |
eng-rus |
libr. |
parish library |
приходская библиотека |
I. Havkin |
58 |
21:03:18 |
eng-rus |
libr. |
library assistant |
помощник библиотекаря |
I. Havkin |
59 |
21:02:37 |
eng-rus |
libr. |
level |
ярус (фондохранилища) |
I. Havkin |
60 |
21:01:49 |
eng-rus |
libr. |
level |
уровень деления |
I. Havkin |
61 |
21:00:28 |
eng-rus |
libr. |
library authority |
руководящий библиотечный орган |
I. Havkin |
62 |
20:55:46 |
eng-rus |
libr. |
catchword |
выносное характерное слово |
I. Havkin |
63 |
20:55:13 |
eng-rus |
libr. |
catchword |
существенное слово (с которого начинается следующая страница, помещаемое на предыдущей странице) |
I. Havkin |
64 |
20:53:40 |
eng-rus |
libr. |
cataloging |
составление библиографических описаний (в узком значении) |
I. Havkin |
65 |
20:51:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
lock handle for switch |
Блокировка ручки выключателя |
missgivings |
66 |
20:47:48 |
rus-spa |
|
путешествие класса "люкс" |
viaje de lujo |
Alexander Matytsin |
67 |
20:44:27 |
rus-spa |
el. |
затухание пропадание сигнала вследствие изменения поляризации |
desvanecimiento por polarización |
I. Havkin |
68 |
20:42:56 |
rus-spa |
el. |
волноводный тройник |
unión de guiaondas en T |
I. Havkin |
69 |
20:41:20 |
rus-spa |
el. |
время запаздывания |
retardo |
I. Havkin |
70 |
20:40:44 |
rus-spa |
el. |
селективное маскирование |
enmascaramiento selectivo |
I. Havkin |
71 |
20:39:50 |
rus-spa |
el. |
засекреченная передача |
transmisión de información confidencial |
I. Havkin |
72 |
20:39:08 |
rus-spa |
el. |
засекреченная передача |
transmisión confidencial |
I. Havkin |
73 |
20:38:13 |
rus-spa |
el. |
многослойное зеркало |
espejo de capas múltiples |
I. Havkin |
74 |
20:37:11 |
rus-spa |
el. |
энергетический уровень |
nivel energético |
I. Havkin |
75 |
20:36:49 |
rus-spa |
el. |
уровень энергии |
nivel energético |
I. Havkin |
76 |
20:36:10 |
rus-spa |
el. |
проектная надежность |
fiabilidad de proyección |
I. Havkin |
77 |
20:33:10 |
eng-rus |
econ. |
Asian 10 |
азиатская "десятка" (второе название АСЕАН) |
mizgertina |
78 |
20:32:15 |
eng-rus |
avia. |
meteorological updates |
уточнение корректировка метеоданных |
ulibawka |
79 |
20:31:09 |
eng-rus |
electr.eng. |
sequence phase relay |
Реле контроля последовательности фаз |
missgivings |
80 |
20:27:00 |
rus-spa |
polit. |
аппаратчик |
apparatchik |
Alexander Matytsin |
81 |
20:18:28 |
eng-rus |
pharm. |
transobturator tape |
трансобтураторное проведение слинга (ТОТ) |
Margarita@svyaz.kz |
82 |
20:15:19 |
rus-ger |
med. |
нетрадиционная медицина |
Komplementärmedizin |
Oksana |
83 |
20:14:58 |
rus-spa |
lab.law. |
бюллетень по временной нетрудоспособности |
baja médica temporal |
Alexander Matytsin |
84 |
20:12:57 |
eng-rus |
|
idoneous |
надлежащий |
Pippy-Longstocking |
85 |
20:12:24 |
eng-rus |
med. |
Streptococcus pneumonia |
стрептококк пневмонии |
Molia |
86 |
20:10:16 |
eng-rus |
inet. |
roll-out date |
дата выпуска |
Blackmirtl |
87 |
20:06:56 |
rus-fre |
|
пригодный |
favorable |
I. Havkin |
88 |
20:04:45 |
eng-rus |
polit. |
Frontier Crimes Regulation |
Законодательство по приграничным преступлениям (FCR; Пакистан, FATA) |
sirg |
89 |
19:49:49 |
rus-spa |
|
гербера |
gerbera |
Ambrosia |
90 |
19:41:58 |
eng-rus |
rude |
shut up |
заткнуть (кого-либо) |
Юрий Гомон |
91 |
19:41:26 |
eng-rus |
rude |
shut up |
заткнуться |
Юрий Гомон |
92 |
19:40:54 |
rus-fre |
|
в |
à destination de ((в значении "в направлении") Seul un bagage est autorisé pour les voyages à destination de, en provenance de ou via les États-Unis.) |
I. Havkin |
93 |
19:34:33 |
eng-rus |
geogr. |
Elgin |
Элджин (США, штат Иллинойс. Внимание: не Элгин) |
Евгений Тамарченко |
94 |
19:32:34 |
rus-ger |
tech. |
подача сжатого воздуха |
Druckversorgung |
Александр Рыжов |
95 |
19:31:21 |
rus-ger |
cook. |
салями с паприкой |
Paprikasalami |
Лорина |
96 |
19:30:07 |
rus-spa |
mycol. |
дубовик крапчатый |
mataparientes |
Ambrosia |
97 |
19:24:28 |
eng-rus |
el. |
transconductance amplifier |
транскондуктивный усилитель |
Pothead |
98 |
19:23:04 |
rus-fre |
transp. |
разрешённые к бесплатной перевозке вес или количество багажа |
franchise bagages (Définition de Franchise bagages : Poids ou quantité de bagages pouvant être transportés gratuitement.) |
I. Havkin |
99 |
19:20:00 |
eng-rus |
|
pot-made tea |
заварной чай |
4uzhoj |
100 |
19:18:14 |
eng-rus |
|
choice of |
в ассортименте (Например, соусы в ассортименте – Choice of sauce) |
4uzhoj |
101 |
19:16:45 |
eng-rus |
biotechn. |
immunolabelling |
иммуномечение |
Molia |
102 |
19:13:51 |
eng-rus |
vulg. |
douchebag |
мудак |
Юрий Гомон |
103 |
19:12:08 |
rus-ger |
tech. |
клиновой захват |
Keilspanner |
Александр Рыжов |
104 |
19:10:41 |
eng-rus |
|
still |
негазированный (о минеральной воде) |
4uzhoj |
105 |
19:08:46 |
rus-fre |
|
осуществлять |
opérer (Les franchises indiquées ci-dessous s'appliquent aux vols opérés par Air New Zealand uniquement.) |
I. Havkin |
106 |
19:08:40 |
rus-spa |
mycol. |
бледная поганка |
oronja verde |
Ambrosia |
107 |
19:05:55 |
rus-ger |
|
бумага в мелкую клетку |
kleinkariertes Papier |
Andrey Truhachev |
108 |
19:02:34 |
rus-spa |
mycol. |
мухомор |
falsa oronja |
Ambrosia |
109 |
19:00:21 |
eng-rus |
|
Prices Subject to Change Without Notice |
Администрация оставляет за собой право изменения цен без предварительного уведомления |
4uzhoj |
110 |
18:56:57 |
eng-rus |
inet. |
outbound link |
исходящая ссылка |
Blackmirtl |
111 |
18:53:00 |
rus-ger |
tech. |
переносной |
bewegt |
Александр Рыжов |
112 |
18:49:18 |
eng-rus |
|
bacon and eggs |
плотный английский завтрак (в отличие от символического "континентального" wikipedia.org) |
4uzhoj |
113 |
18:46:19 |
rus-ger |
mech.eng. |
вибро |
vibrationsgemahlen |
Yanchuk |
114 |
18:45:31 |
rus-dut |
|
работать, спустя рукава |
aanrommelen |
alenushpl |
115 |
18:45:08 |
rus-dut |
|
плохо работать |
aanrommelen |
alenushpl |
116 |
18:44:32 |
eng-rus |
cook. |
eggs Benedict |
яичница по-бенедиктински |
4uzhoj |
117 |
18:42:37 |
rus-dut |
|
работать, спустя рукава |
aanmodderen |
alenushpl |
118 |
18:41:11 |
rus-dut |
|
плохо работать |
aanmodderen |
alenushpl |
119 |
18:39:48 |
rus-fre |
|
быть направленным на |
viser (Ces efforts peuvent viser une amélioration des capacités physiques ou des caractéristiques personnelles.) |
I. Havkin |
120 |
18:39:33 |
rus-dut |
inf. |
Он работал, спустя рукава... |
Hij heeft er een potje van gemaakt! |
alenushpl |
121 |
18:39:15 |
eng-rus |
|
sun-dried tomatoes |
вяленые помидоры |
4uzhoj |
122 |
18:30:41 |
rus-ger |
inf. |
ограниченные люди |
kleinkarierte Leute |
Andrey Truhachev |
123 |
18:29:32 |
rus-ger |
inf. |
мелкие людишки |
kleinkarierte Leute |
Andrey Truhachev |
124 |
18:27:27 |
rus-ger |
inf. |
обыватели |
kleinkarierte Leute |
Andrey Truhachev |
125 |
18:27:14 |
rus-ger |
inf. |
мелочные люди |
kleinkarierte Leute |
Andrey Truhachev |
126 |
18:27:00 |
rus-ger |
inf. |
люди недалёкого ума |
kleinkarierte Leute |
Andrey Truhachev |
127 |
18:26:42 |
rus-ger |
inf. |
недалёкие люди |
kleinkarierte Leute |
Andrey Truhachev |
128 |
18:25:54 |
rus-fre |
|
вкладывать |
investir (Plus les personnes investissent d'effort dans un sport, meilleures sont les chances de réussir.) |
I. Havkin |
129 |
18:25:18 |
rus-dut |
inf. |
Ну и заварил он кашу! |
Hij heeft er een potje van gemaakt! |
alenushpl |
130 |
18:25:08 |
rus-ger |
inf. |
мелочная критика |
kleinkarierte Kritik |
Andrey Truhachev |
131 |
18:24:57 |
rus-dut |
inf. |
Он все напутал! |
Hij heeft er een potje van gemaakt! |
alenushpl |
132 |
18:24:14 |
rus-dut |
inf. |
Ну и заварил он кашу! |
Hij heeft er een janboel van gemaakt! |
alenushpl |
133 |
18:19:30 |
rus-fre |
|
наличествовать |
être présent |
I. Havkin |
134 |
18:16:01 |
rus-ger |
|
прозрачный целлофановый пакетик |
Klarsichttüte |
UniversalLove |
135 |
18:12:33 |
rus-ita |
philos. |
перцепционный |
percettivo |
I. Havkin |
136 |
18:10:43 |
rus-ita |
med. |
перцептивный |
percettivo |
I. Havkin |
137 |
18:08:40 |
rus-ger |
inf. |
маловажный |
kleinkariert |
Andrey Truhachev |
138 |
18:08:27 |
rus-ger |
inf. |
малозначимый |
kleinkariert |
Andrey Truhachev |
139 |
18:08:22 |
rus-ita |
|
связанный с восприятием |
percettivo |
I. Havkin |
140 |
18:08:12 |
rus-ger |
inf. |
мелкий |
kleinkariert |
Andrey Truhachev |
141 |
18:06:24 |
rus-ita |
psychol. |
скорость восприятия |
velocità percettiva |
I. Havkin |
142 |
18:06:15 |
rus-ger |
tech. |
масляный поддон |
Ölauffangwanne |
Александр Рыжов |
143 |
18:05:29 |
rus-ger |
inf. |
мелкотравчатый |
kleinkariert |
Andrey Truhachev |
144 |
18:04:54 |
rus-ger |
inf. |
застойный |
kleinkariert |
Andrey Truhachev |
145 |
18:04:41 |
rus-ger |
inf. |
консервативный |
kleinkariert |
Andrey Truhachev |
146 |
18:03:02 |
rus-ger |
med. |
восстановительная хирургия |
Wiederstellungschirurgie |
Tiny Tony |
147 |
18:02:27 |
rus-fre |
psychol. |
скорость восприятия |
rapidité perceptuelle |
I. Havkin |
148 |
18:02:13 |
rus-ger |
inf. |
мещанский |
kleinkariert |
Andrey Truhachev |
149 |
18:02:00 |
rus-ger |
inf. |
обывательский |
kleinkariert |
Andrey Truhachev |
150 |
18:01:02 |
rus-ger |
inf. |
ничтожный |
kleinkariert |
Andrey Truhachev |
151 |
18:00:38 |
rus-ger |
inf. |
недалёкий |
kleinkariert |
Andrey Truhachev |
152 |
18:00:29 |
rus-ger |
inf. |
ограниченный |
kleinkariert |
Andrey Truhachev |
153 |
17:59:30 |
rus-ger |
inf. |
придирчивый |
kleinkariert |
Andrey Truhachev |
154 |
17:59:11 |
rus-ger |
inf. |
узколобый |
kleinkariert |
Andrey Truhachev |
155 |
17:57:34 |
rus-ger |
inf. |
дотошный |
kleinkariert |
Andrey Truhachev |
156 |
17:56:58 |
rus-fre |
|
связанный с восприятием |
perceptuel |
I. Havkin |
157 |
17:56:38 |
eng-rus |
|
solacing |
милосердный |
Acruxia |
158 |
17:55:31 |
eng-rus |
tech. |
swivelling screw fitting |
поворотное резьбовое соединение |
Александр Рыжов |
159 |
17:53:42 |
eng-rus |
traumat. |
fractures of the tibial plafond |
переломы пилона большеберцовой кости (перелом дистального метаэпифиза большеберцовой кости) |
farizzz |
160 |
17:52:32 |
rus-spa |
|
яичница-болтунья |
revuelto |
OlgaZa |
161 |
17:49:06 |
rus-spa |
winemak. |
гарнача |
garnacha (сорт винограда, а также производимое из него сладкое игристое вино) |
OlgaZa |
162 |
17:48:59 |
eng-rus |
|
uproar |
сутолка |
Pippy-Longstocking |
163 |
17:48:19 |
eng-rus |
|
uproar |
смятение |
Pippy-Longstocking |
164 |
17:46:25 |
eng-rus |
|
uproar |
хлопоты |
Pippy-Longstocking |
165 |
17:46:09 |
rus-fre |
|
победитель |
gagnant (Ce test permet de mieux cibler les éléments qui contribuent à faire d'une personne, un(e) gagnant(e).) |
I. Havkin |
166 |
17:45:54 |
eng-rus |
|
uproar |
шумиха |
Pippy-Longstocking |
167 |
17:45:11 |
eng-rus |
|
uproar |
кипеж |
Pippy-Longstocking |
168 |
17:43:50 |
eng-rus |
|
uproar |
сыр-бор |
Pippy-Longstocking |
169 |
17:42:21 |
eng-rus |
|
uproar |
беспокойство |
Pippy-Longstocking |
170 |
17:41:27 |
rus-fre |
|
владение |
maîtrise (Ce test ne prétend pas évaluer leur maîtrise des aspects techniques associés à leur sport.) |
I. Havkin |
171 |
17:40:12 |
eng-rus |
mil. |
gyroscopic gunsight |
гироскопический стрелковый прицел |
ZolVas |
172 |
17:39:53 |
eng-rus |
|
uproar |
возня |
Pippy-Longstocking |
173 |
17:37:48 |
eng-rus |
|
cream egg sauce |
яично-сливочный соус |
4uzhoj |
174 |
17:35:35 |
rus-fre |
|
в конечном итоге |
ultimement |
I. Havkin |
175 |
17:26:24 |
rus-ita |
law |
ускоренный порядок уголовного судопроизводства, исключающий стадию предварительного слушания дела, при наличии определённых оснований, напр. при очевидности доказательств |
giudizio immediato |
alesssio |
176 |
17:24:48 |
rus-fre |
|
занять место |
se situer |
I. Havkin |
177 |
17:17:21 |
eng |
abbr. med. |
Arcus Tendineus Fascia Pelvis |
ATFP |
GhostLibrarian |
178 |
17:11:56 |
rus-fre |
|
существование |
présence (Les nombreux fossiles humains attestent la présence de l'homme à Java depuis au moins deux millions d'années.) |
I. Havkin |
179 |
17:08:16 |
rus-ita |
law |
ускоренный порядок уголовного судопроизводства, исключающий стадию предварительного слушания дела, при наличии определённых оснований, напр. поимки с поличным |
giudizio direttissimo |
alesssio |
180 |
17:07:19 |
rus-fre |
|
подтверждать |
attester (Les nombreux fossiles humains attestent la présence de l'homme à Java depuis au moins deux millions d'années.) |
I. Havkin |
181 |
17:04:44 |
eng-rus |
|
Swiss cheese |
сыр с дырками (обычно подается в нарезке кубиками) |
4uzhoj |
182 |
17:02:53 |
rus-ita |
law |
сокращённый порядок уголовного судопроизводства, при котором по инициативе обвиняемого приговор выносится в ходе предварительного слушания дела, в обмен на смягчение наказания |
giudizio abbreviato |
alesssio |
183 |
17:01:06 |
rus-dut |
|
консультироваться про-у другого врача |
opinion (voor een second~naar een andere arts gaan) |
taty43 |
184 |
16:56:09 |
eng-rus |
invect. |
shit! |
твою мать! |
Юрий Гомон |
185 |
16:53:05 |
eng-rus |
|
closet music |
"чуланная музыка" (т.е. музыка, которую не показывают другим, которая слишком личная, или, может быть, из-за страха быть осмеянным.) |
Blackmirtl |
186 |
16:46:03 |
rus-dut |
|
неквалифицированность |
ondeskundigheid |
taty43 |
187 |
16:43:08 |
eng-rus |
med. |
chlorxylenol |
хлорксиленол |
ННатальЯ |
188 |
16:40:53 |
eng-rus |
busin. |
bring something to the party |
быть полезным (кому-либоибо, чему-либо) |
Artemie |
189 |
16:38:47 |
eng-rus |
tech. |
Ballscrew pair |
парный шариковый винт |
dogis |
190 |
16:37:56 |
rus-ger |
tech. |
авторемонтная мастерская |
Autowerkstatt |
Andrey Truhachev |
191 |
16:35:08 |
eng-rus |
nautic. |
trailing suction hopper barge |
самоотвозная баржа |
kozelski |
192 |
16:33:36 |
rus-fre |
|
повествовать о |
relater |
I. Havkin |
193 |
16:31:25 |
rus-ger |
tech. |
вызвать домой мастера |
einen Handwerker kommen lassen |
Andrey Truhachev |
194 |
16:30:56 |
rus-ger |
tech. |
позвать мастера для ремонта |
einen Handwerker kommen lassen |
Andrey Truhachev |
195 |
16:30:15 |
rus-ger |
tech. |
пригласить мастера для производства ремонта |
einen Handwerker kommen lassen |
Andrey Truhachev |
196 |
16:29:47 |
eng-rus |
|
salad with ... dressing |
салат заправленный (чем-либо; salad with olive oil dressing) |
4uzhoj |
197 |
16:29:40 |
rus-ger |
tech. |
пригласить специалиста для производства ремонта |
für eine Reparatur einen Handwerker kommen lassen |
Andrey Truhachev |
198 |
16:21:20 |
eng-rus |
auto. |
running chassis |
шасси с силовой установкой |
Valtranslation |
199 |
16:20:49 |
eng-rus |
patents. |
is going beyond the original application materials |
выходит за рамки первоначальных материалов заявки |
arusa |
200 |
16:15:35 |
eng-rus |
tech. |
bicycle mechanic |
мастер по ремонту велосипедов |
Andrey Truhachev |
201 |
16:15:11 |
eng-rus |
tech. |
bicycle mechanic |
слесарь по ремонту велосипедов |
Andrey Truhachev |
202 |
16:14:14 |
rus-ger |
auto. |
транспортный белый |
Verkehrsweiß (цвет RAL) |
norbek rakhimov |
203 |
16:14:06 |
eng-ger |
tech. |
bicycle mechanic |
Fahrradmechaniker |
Andrey Truhachev |
204 |
16:13:17 |
eng-rus |
|
SART |
Общество вспомогательных репродуктивных технологий |
antoxi |
205 |
16:13:09 |
rus-fre |
|
получение независимости |
accession à l'indépendance |
I. Havkin |
206 |
16:13:04 |
rus-ger |
tech. |
мастер по ремонту велосипедов |
Fahrradmechaniker |
Andrey Truhachev |
207 |
16:11:31 |
rus-ger |
busin. |
единолично |
individuell |
Лорина |
208 |
16:11:01 |
rus-ger |
tech. |
слесарь по ремонту автомобилей |
Automechaniker |
Andrey Truhachev |
209 |
16:05:28 |
rus-ger |
tech. |
слесарь по ремонту стиральных машин |
Waschmaschinenmonteur |
Andrey Truhachev |
210 |
16:04:41 |
eng-rus |
tech. |
washing machine repairman |
слесарь по ремонту стиральных машин |
Andrey Truhachev |
211 |
16:00:44 |
eng-rus |
econ. |
probability calculation method |
метод вероятностного расчёта |
Andrey Truhachev |
212 |
16:00:19 |
eng-ger |
econ. |
probability calculation method |
Häufigkeitsverfahren REFA |
Andrey Truhachev |
213 |
15:59:36 |
rus-ger |
econ. |
метод вероятностного расчёта |
Häufigkeitsverfahren (REFA) |
Andrey Truhachev |
214 |
15:56:26 |
eng-rus |
|
Hot Platters |
горячие закуски |
4uzhoj |
215 |
15:54:57 |
rus-fre |
auto. |
дверь багажника |
porte de coffre |
ludmilaalexan |
216 |
15:54:30 |
rus-ger |
econ. |
Федеральное ведомство рационализации труда |
REFA (Reichsausschuss für Arbeitsstudien) |
Andrey Truhachev |
217 |
15:52:41 |
rus-ger |
telecom. |
кашированный полимерными материалами |
kunststoffkaschiert |
art_fortius |
218 |
15:51:32 |
eng-rus |
med. |
time consuming process |
небыстрый процесс |
bigmaxus |
219 |
15:48:35 |
rus-ger |
tech. |
автослесарь |
Automechaniker |
Andrey Truhachev |
220 |
15:48:31 |
eng-rus |
med. |
repeated administration |
повторное назначение |
bigmaxus |
221 |
15:45:33 |
eng-rus |
med. |
secondary infection |
рецидив |
bigmaxus |
222 |
15:43:35 |
eng-rus |
med. |
microbial balance |
баланс микрофлоры (в кишечнике, например) |
bigmaxus |
223 |
15:42:54 |
eng-rus |
fin. |
private wage |
личная зарплата |
Acruxia |
224 |
15:41:40 |
eng-rus |
med. |
distance travelled |
проходное расстояние |
bigmaxus |
225 |
15:39:24 |
rus-ger |
tech. |
автослесарь |
Garagist |
Andrey Truhachev |
226 |
15:39:17 |
rus-ger |
real.est. |
риелторская компания |
Immobilienmaklergesellschaft |
Лорина |
227 |
15:39:11 |
rus-ger |
tech. |
автомеханик |
Garagist |
Andrey Truhachev |
228 |
15:38:58 |
eng-rus |
med. |
virulence determinants |
определители степени патогенности |
bigmaxus |
229 |
15:37:59 |
rus-ger |
tech. |
владелец автомастерской |
Garagist (Schweizerdeutsch) |
Andrey Truhachev |
230 |
15:32:27 |
rus-fre |
|
стройный |
mince |
UniversalLove |
231 |
15:31:38 |
rus-ger |
humor. |
язык, от которого язык сломаешь |
Halsschmerzsprache |
Andrey Truhachev |
232 |
15:31:03 |
rus-fre |
|
мулатка |
métisse |
UniversalLove |
233 |
15:27:17 |
rus-ger |
commer. |
сделка приобретения |
Kaufgeschäft |
Лорина |
234 |
15:27:04 |
eng-rus |
tech. |
washing machine repairman |
ремонтник стиральных машин |
Andrey Truhachev |
235 |
15:24:10 |
eng-ger |
tech. |
washing machine repairman |
Waschmaschinenmonteur |
Andrey Truhachev |
236 |
15:22:56 |
rus |
tech. |
слесарь по ремонту |
слесарь-ремонтник |
Andrey Truhachev |
237 |
15:22:49 |
rus-ger |
tech. |
ремонтник стиральных машин |
Waschmaschinenmonteur |
Andrey Truhachev |
238 |
15:22:25 |
rus |
tech. |
слесарь-ремонтник |
слесарь по ремонту |
Andrey Truhachev |
239 |
15:18:35 |
eng-rus |
med. |
fake tan |
искусственный загар |
bigmaxus |
240 |
15:18:02 |
rus-ger |
tech. |
слесарь-сборщик |
Mechaniker |
Andrey Truhachev |
241 |
15:16:40 |
rus |
|
бальзамик |
Бальзамический уксус |
4uzhoj |
242 |
15:16:27 |
rus-ger |
tech. |
слесарь-ремонтник |
Mechaniker |
Andrey Truhachev |
243 |
15:15:43 |
eng-rus |
med. |
graft hair surgery |
пересадка волос |
bigmaxus |
244 |
15:14:49 |
eng-rus |
|
Bottle club |
лицензия на разлив распитие, употребление спиртных напитков, приобретённых вне заведения |
4uzhoj |
245 |
15:14:10 |
rus-ger |
tech. |
ремонтник |
Mechaniker |
Andrey Truhachev |
246 |
15:14:03 |
eng-rus |
med. |
graft hair |
трансплантированные волосы |
bigmaxus |
247 |
15:13:06 |
rus-ita |
tech. |
метрическая резьба |
filettatura metrica |
Avenarius |
248 |
15:12:20 |
rus-ita |
tech. |
трубная резьба |
filettatura gas |
Avenarius |
249 |
15:10:40 |
rus-ger |
tech. |
ремонтник |
Wiederinstandsetzer |
Andrey Truhachev |
250 |
15:06:37 |
rus-ger |
product. |
ремонтник |
Servicetechniker |
Andrey Truhachev |
251 |
15:05:45 |
eng-rus |
|
BYOB |
Убедительная просьба спиртные напитки приносить с собой. Заведение спиртные напитки не реализует |
4uzhoj |
252 |
14:56:44 |
eng-rus |
energ.ind. |
system of technological data exchange with the automated system of the system operator |
система обмена технологической информацией с автоматизированной системой системного оператора |
Lucym |
253 |
14:53:07 |
rus |
energ.ind. |
СОТИАССО |
система обмена технологической информацией с автоматизированной системой системного оператора |
Lucym |
254 |
14:45:48 |
eng-rus |
|
travel-weary road warrior |
уставший с дороги путник |
felixina |
255 |
14:43:47 |
eng-rus |
|
magnus hitch |
задвижной штык |
Franka_LV |
256 |
14:40:21 |
eng-rus |
|
corkage fee |
плата за распитие спиртных напитков, принесенных с собой (дословно "плата за откупоривание бутылки", т.е. питейное заведение разрешает посетителям приносить с собой и распивать спиртные напитки, купленные в другом месте, но взимаает за это плату) |
4uzhoj |
257 |
14:33:54 |
eng-rus |
|
corking fee |
см. corkage fee |
4uzhoj |
258 |
14:31:39 |
rus-ita |
tech. |
шестерёнчатый редуктор |
riduttore ad ingranaggi |
Avenarius |
259 |
14:31:12 |
eng-rus |
|
midshipman's hitch |
мичманский узел |
Franka_LV |
260 |
14:27:48 |
eng-rus |
|
time period for issuing |
срок выдачи (Commission may extend the period for issuing an order) |
Telecaster |
261 |
14:25:26 |
eng-rus |
|
... years married |
... -ая годовщина свадьбы |
felixina |
262 |
14:16:23 |
rus-ger |
commer. |
продуктовая сеть |
Lebensmittelnetz |
Лорина |
263 |
14:16:14 |
rus-ger |
tech. |
комплект клапана |
Ventilsatz |
Александр Рыжов |
264 |
14:15:17 |
eng-rus |
|
Commotion |
гвалт |
Pippy-Longstocking |
265 |
14:14:07 |
eng-rus |
|
Commotion |
гам |
Pippy-Longstocking |
266 |
14:13:48 |
eng-rus |
|
Commotion |
переполох |
Pippy-Longstocking |
267 |
14:10:19 |
rus-dut |
inf. |
прогнать кого-л. |
afknappen op iemand |
alenushpl |
268 |
14:07:56 |
rus-ger |
busin. |
заключение сделки по продаже |
Abschluss des Verkaufsgeschäftes |
Лорина |
269 |
14:07:38 |
rus-ger |
busin. |
совершение сделки по продаже |
Abschluss des Verkaufsgeschäftes |
Лорина |
270 |
14:05:57 |
eng-rus |
|
Commotion |
хлопоты |
Pippy-Longstocking |
271 |
14:04:18 |
eng-rus |
law |
host city |
город присутствия |
Alexander Demidov |
272 |
14:01:34 |
eng-rus |
genet. |
compound mutation |
сочетанная мутация |
Conservator |
273 |
14:01:26 |
rus-ger |
busin. |
сделка по продаже |
Verkaufsgeschäft |
Лорина |
274 |
14:00:47 |
eng-rus |
geogr. |
Dumas |
Думас (нас. пункты в США, в штате Техас и в штате Арканзас) |
Евгений Тамарченко |
275 |
14:00:14 |
eng-rus |
|
Commotion |
шумиха |
Pippy-Longstocking |
276 |
13:58:42 |
rus-spa |
|
уделять свободное время |
sacar tiempo libre |
Alexander Matytsin |
277 |
13:57:16 |
eng-rus |
|
Commotion |
нервное состояние |
Pippy-Longstocking |
278 |
13:56:58 |
eng-rus |
|
Commotion |
кипеж |
Pippy-Longstocking |
279 |
13:55:09 |
rus-ger |
busin. |
покинуть пост |
das Amt verlassen |
Лорина |
280 |
13:54:31 |
eng-rus |
|
Commotion |
возбужденное состояние |
Pippy-Longstocking |
281 |
13:53:10 |
eng-rus |
|
Commotion |
волнение по пустякам |
Pippy-Longstocking |
282 |
13:53:07 |
rus |
abbr. energ.ind. |
СОТИАССО |
система обмена технологической информацией с автоматизированной системой системного оператора |
Lucym |
283 |
13:52:43 |
eng-rus |
|
Commotion |
возня |
Pippy-Longstocking |
284 |
13:51:23 |
eng-rus |
auto. |
retractable roadblock |
выдвижной дорожный блокиратор |
WiseSnake |
285 |
13:50:32 |
eng-rus |
bank. |
corporate business office |
офис по работе с партнёрами |
Alexander Demidov |
286 |
13:46:42 |
rus-spa |
|
ударить |
endiñar |
lexicographer |
287 |
13:46:22 |
eng-rus |
|
Commotion |
сумятица |
Pippy-Longstocking |
288 |
13:41:29 |
eng-rus |
O&G. tech. |
double pipe heat exchanger |
трубопровод с "рубашкой" (как вариант, предложенный технологом на производстве) |
vitushka |
289 |
13:41:17 |
eng-rus |
|
change agent |
проводник перемен |
Maxim Prokofiev |
290 |
13:40:37 |
eng-rus |
|
background |
справка |
Alexander Matytsin |
291 |
13:40:05 |
rus-dut |
inf. |
дать кому-то от ворот поворот |
afknappen op iemand |
alenushpl |
292 |
13:36:51 |
eng-rus |
cables |
consolidation point |
точка консолидации (Промежуточные узлы коммутации; позволяют значительно упростить работы при монтаже и модификации СКС) |
vitushka |
293 |
13:33:54 |
eng |
|
corking fee |
corkage fee |
4uzhoj |
294 |
13:20:08 |
rus-ger |
bible.term. |
жертва |
Schlachtopfer |
KatrinUA |
295 |
13:14:36 |
rus-ger |
mining. |
Режущий диск |
Messerkreis (Немецко-русский горный словарь, Москва 1966 г.) |
sergejka |
296 |
13:13:17 |
eng-rus |
|
Quality and compliance |
отдел контроля качества и соблюдения технологического процесса |
4uzhoj |
297 |
13:12:51 |
eng-rus |
|
knife-sharpener |
ножеточка |
temnota |
298 |
13:11:41 |
ger |
auto. |
ww.ahk lt egtg |
wahlweise Anhängerkupplung laut EG-Typengenehmgiung |
norbek rakhimov |
299 |
13:11:26 |
eng-rus |
med. |
voltage-operated |
потенциал-зависимые (ионные каналы) |
aksolotle |
300 |
13:10:30 |
ger |
auto. |
auf Ausf. d. Fhz. beschr. |
auf die Ausfuhr des Fahrzeugs beschränkt |
norbek rakhimov |
301 |
13:06:44 |
eng-rus |
biotechn. |
EIU |
ЭЕ (эндотоксинная единица) |
Constantin |
302 |
13:06:01 |
rus-ger |
relig. |
кровавый навет |
Ritualmordlegende |
AlexanderGerasimov |
303 |
13:02:49 |
rus-spa |
|
потребительская наука, наука о потребителе |
ciencia del consumidor |
I.Negruzza |
304 |
12:59:51 |
rus-ger |
busin. |
сделка по недвижимости |
Immobiliengeschäft |
Лорина |
305 |
12:58:26 |
eng-rus |
|
consumer science |
потребительская наука (академическая дисциплина, комбинирующая аспекты социологии и естествознания) |
I.Negruzza |
306 |
12:51:44 |
rus-ger |
busin. |
бизнес недвижимости |
Immobiliengeschäft |
Лорина |
307 |
12:51:21 |
rus-ger |
tech. |
исполнительный орган |
Betätigungseinrichtung |
Queerguy |
308 |
12:49:31 |
eng-rus |
|
residual solvent concentration |
остаточное содержание растворителя |
4uzhoj |
309 |
12:49:18 |
rus-ger |
|
остаточное содержание растворителя |
Restlösemittelgehalt |
4uzhoj |
310 |
12:45:19 |
rus-ger |
tech. |
панель распределителя |
Verteilerplatte |
Александр Рыжов |
311 |
12:41:46 |
rus-ger |
product. |
переоборудование |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
312 |
12:41:15 |
rus-ger |
product. |
переоснащение |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
313 |
12:38:35 |
eng-rus |
law |
Crown land |
Земля, находящаяся под управлением провинции в Канаде |
ambassador |
314 |
12:36:26 |
rus-ger |
tech. |
суммарный ленточный тормоз |
Summenbandbremse |
Queerguy |
315 |
12:34:34 |
eng-rus |
tech. |
Victaulic |
название компании, производящей оборудование |
Shab |
316 |
12:34:23 |
rus-ger |
tech. |
канализационщик |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
317 |
12:33:56 |
eng-rus |
EBRD |
Governor to EBRD |
представитель от ЕБРР |
sirg |
318 |
12:32:36 |
eng-rus |
construct. |
restructuring specialist |
эксперт по перепланировке |
Andrey Truhachev |
319 |
12:31:39 |
eng-rus |
brit. |
chartered accountant |
действительный член Института присяжных бухгалтеров (Англии и Уэльса, Шотландии либо Ирландии; т.е. по сути аудитор/бухгалтер-эксперт – см. статью в Википедии по ссылке wikipedia.org) |
4uzhoj |
320 |
12:31:31 |
eng-ger |
econ. |
restructuring specialist |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
321 |
12:30:55 |
eng-ger |
econ. |
restorer |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
322 |
12:30:20 |
eng-ger |
econ. |
re-organizer |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
323 |
12:30:16 |
eng-rus |
|
chartered |
член профессионального объединения (ассоциации, союза и т.п.) |
4uzhoj |
324 |
12:30:09 |
eng-ger |
econ. |
renovator |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
325 |
12:29:07 |
eng-ger |
econ. |
manager |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
326 |
12:29:01 |
rus-dut |
tech. |
подъёмная люлька, автовышка |
hoogwerker |
taxitank |
327 |
12:28:45 |
eng-ger |
econ. |
refurbisher |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
328 |
12:26:33 |
eng-rus |
|
Chartered Chemist |
специалист высшей категории (в области химии) |
4uzhoj |
329 |
12:26:30 |
eng-ger |
econ. |
manager |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
330 |
12:24:31 |
rus-ita |
|
просторечие |
colloquialismo |
oxanaroma |
331 |
12:23:12 |
rus-ger |
med. |
обеззараживание |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
332 |
12:21:58 |
rus-ger |
product. |
модернизация |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
333 |
12:16:15 |
eng-rus |
|
delicate psyche |
тонкая душевная организация |
Ремедиос_П |
334 |
12:14:06 |
rus-ger |
med. |
санитарная обработка |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
335 |
12:12:16 |
rus-ger |
sanit. |
дезинфекционист |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
336 |
12:07:54 |
eng |
abbr. |
Chartered Chemist |
C.Chem |
4uzhoj |
337 |
12:07:36 |
eng-rus |
econ. |
sewer connection repair |
ремонт канализационного оборудования |
Andrey Truhachev |
338 |
12:06:07 |
rus-ger |
econ. |
ремонт канализационного оборудования дома |
Sanierung von Hausanschlüssen |
Andrey Truhachev |
339 |
12:03:52 |
rus-ger |
tech. |
техник канализационного оборудования |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
340 |
12:02:14 |
eng-rus |
geol. |
karst management |
управление карстовым риском |
ambassador |
341 |
12:02:02 |
rus-ger |
tech. |
ремонтник |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
342 |
12:00:54 |
eng-rus |
|
acrobatic stunt |
акробатический трюк (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu) |
Ремедиос_П |
343 |
12:00:44 |
rus-ger |
econ. |
перепланировщик |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
344 |
11:57:45 |
eng-rus |
brit. |
shed with bed |
кровать-сарай (перенаселённая хибара в трущобах independent.co.uk) |
bojana |
345 |
11:56:56 |
eng-ger |
econ. |
renovator |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
346 |
11:54:11 |
eng-ger |
econ. |
re-organizer |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
347 |
11:53:00 |
eng-ger |
econ. |
restorer |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
348 |
11:52:26 |
eng-ger |
econ. |
reorganiser |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
349 |
11:51:13 |
eng-rus |
econ. |
reorganiser |
реорганизатор |
Andrey Truhachev |
350 |
11:49:11 |
rus-spa |
sport. |
шипы |
taquitos (на бутсах, на специальной обуви для игры в теннис на траве) |
Dmitriuso |
351 |
11:43:57 |
eng-ger |
econ. |
restructuring specialist |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
352 |
11:38:24 |
rus-ger |
telecom. |
магистральный кабель для передачи данных |
Bus-Datenkabel |
art_fortius |
353 |
11:38:14 |
eng-rus |
med. |
chemoreduction |
неоадъювантная внутривенная химиотерапия |
IrynaTsurkova |
354 |
11:37:52 |
rus-ita |
|
противоморозный |
antigelo |
Avenarius |
355 |
11:35:58 |
eng-rus |
inf. |
nicely done! |
молодец! |
Юрий Гомон |
356 |
11:35:16 |
eng-rus |
law |
emancipation of minor |
выход несовершеннолетнего из-под опеки |
Цветок |
357 |
11:35:12 |
eng-rus |
|
nicely done! |
отлично! |
Юрий Гомон |
358 |
11:33:14 |
eng-rus |
sport. |
retire |
завершить спортивную карьеру |
bigmaxus |
359 |
11:32:42 |
eng |
abbr. slang |
restructuring specialist |
locust |
Andrey Truhachev |
360 |
11:32:26 |
eng-rus |
|
good job! |
отлично! (похвала) |
Юрий Гомон |
361 |
11:28:34 |
rus-ger |
plumb. |
соединительная ветка канализации |
Hausanschluss |
Andrey Truhachev |
362 |
11:28:09 |
rus-spa |
wine.gr. |
Каберне Совиньон |
Cabernet Sauvignon (сорт тёмного винограда) |
Alexander Matytsin |
363 |
11:27:48 |
rus-ger |
plumb. |
соединительная ветка канализации |
Hauskanalisationsanschluss |
Andrey Truhachev |
364 |
11:24:11 |
eng-rus |
physiol. |
postorgastic |
посторгастический |
Юрий Гомон |
365 |
11:23:50 |
eng-rus |
physiol. |
postorgasmic |
посторгастический |
Юрий Гомон |
366 |
11:22:35 |
eng-rus |
physiol. |
postorgasmic |
послеоргазменный |
Юрий Гомон |
367 |
11:19:43 |
rus-ger |
plumb. |
канализационный отвод |
Hauskanalisationsanschluss |
Andrey Truhachev |
368 |
11:19:00 |
rus-ger |
plumb. |
канализационный отвод |
Hausanschluss |
Andrey Truhachev |
369 |
11:18:52 |
eng-rus |
physiol. |
pre-orgasmic |
предоргазменный |
Юрий Гомон |
370 |
11:18:39 |
eng-rus |
physiol. |
preorgasmic |
предоргазменный |
Юрий Гомон |
371 |
11:18:11 |
eng-rus |
plumb. |
sewer connection |
канализационный отвод |
Andrey Truhachev |
372 |
11:18:05 |
eng-rus |
physiol. |
preorgasmic |
не испытывавший оргазма |
Юрий Гомон |
373 |
11:17:44 |
eng-rus |
physiol. |
pre-orgasmic |
не испытывавший оргазма |
Юрий Гомон |
374 |
11:17:37 |
eng-ger |
plumb. |
sewer connection |
Hausanschluss |
Andrey Truhachev |
375 |
11:17:26 |
eng-ger |
plumb. |
sewer connection |
Hauskanalisationsanschluss |
Andrey Truhachev |
376 |
11:17:13 |
eng-ger |
plumb. |
sewer connection |
Hausanschluss Kanalisation |
Andrey Truhachev |
377 |
11:16:52 |
eng-ger |
plumb. |
sewer connection |
Hauskanalisationsanschluss |
Andrey Truhachev |
378 |
11:15:03 |
eng-ger |
plumb. |
sewer connection repair |
Sanierung von Hausanschlüssen |
Andrey Truhachev |
379 |
11:13:55 |
eng-rus |
plumb. |
sewer connection repair |
ремонт канализационных отводов |
Andrey Truhachev |
380 |
11:12:33 |
rus-ger |
plumb. |
ремонт канализационных отводов |
Sanierung von Hausanschlüssen |
Andrey Truhachev |
381 |
11:03:26 |
rus-spa |
wine.gr. |
сира |
syrah (сорт тёмного винограда) |
Alexander Matytsin |
382 |
11:03:20 |
eng-rus |
|
Java script |
джава-скрипт |
Alexander Demidov |
383 |
11:02:55 |
rus-spa |
wine.gr. |
шираз |
syrah |
Alexander Matytsin |
384 |
11:01:05 |
rus-ger |
tech. |
основание для монтажа |
Montagebasis |
Александр Рыжов |
385 |
11:00:20 |
rus-spa |
wine.gr. |
мальбек |
malbec (сорт тёмного винограда) |
Alexander Matytsin |
386 |
10:58:45 |
eng-ger |
plumb. |
connection sewer |
Hausanschluss |
Andrey Truhachev |
387 |
10:58:10 |
eng-ger |
plumb. |
house connection sewer |
Hausanschluss |
Andrey Truhachev |
388 |
10:48:57 |
rus-ger |
plumb. |
коммуникации |
Anschlüsse |
Andrey Truhachev |
389 |
10:47:37 |
rus-ger |
tech. |
плита пресса |
Pressentisch |
Александр Рыжов |
390 |
10:44:33 |
rus-ger |
ecol. |
рекультивация заражённых земель |
Sanierung verseuchten Bodens |
Andrey Truhachev |
391 |
10:44:12 |
rus-ger |
ecol. |
рекультивация нарушенных земель |
Sanierung verseuchten Bodens |
Andrey Truhachev |
392 |
10:43:52 |
rus-ger |
tech. |
полип-грейфер |
Polypgreifer |
Queerguy |
393 |
10:42:31 |
rus-ger |
ecol. |
рекультивация |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
394 |
10:41:28 |
eng-rus |
met. |
forging capacity |
производительность при ковке |
anutka-nezabutka |
395 |
10:39:52 |
rus-ger |
energ.ind. |
меры по экономии электроэнергии |
energetische Sanierung |
Andrey Truhachev |
396 |
10:39:41 |
rus-ger |
tech. |
подгребающий грейфер |
Trimmgreifer (грейфер с горизонтальным полиспастом) |
Queerguy |
397 |
10:39:02 |
eng-rus |
energ.ind. |
energy-saving measures |
меры по энергосбережению |
Andrey Truhachev |
398 |
10:38:35 |
eng-ger |
energ.ind. |
energy-saving measures |
energetische Sanierung |
Andrey Truhachev |
399 |
10:36:45 |
rus-ger |
energ.ind. |
меры по энергосбережению |
energetische Sanierung |
Andrey Truhachev |
400 |
10:36:42 |
eng-rus |
|
commentary |
размышление (a commentary on the dark side of liberalism) |
Pickman |
401 |
10:36:19 |
eng-rus |
tech. |
open-die forging press |
пресс для ковки в подкладных открытых штампах |
anutka-nezabutka |
402 |
10:34:22 |
rus-ger |
|
очистка |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
403 |
10:32:42 |
eng |
slang |
locust |
restructuring specialist |
Andrey Truhachev |
404 |
10:30:39 |
eng-rus |
law |
protection of privacy |
охрана частной жизни |
Alexander Demidov |
405 |
10:29:39 |
eng-rus |
law |
protection of privacy |
защита неприкосновенности частной жизни |
Alexander Demidov |
406 |
10:27:21 |
rus-ger |
|
ремонтные работы |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
407 |
10:27:12 |
rus-ger |
|
ремонт |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
408 |
10:26:53 |
rus-ger |
|
реставрация |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
409 |
10:25:25 |
eng-rus |
|
our credentials |
наш опыт (контекст.) |
skazik |
410 |
10:25:18 |
rus-ger |
|
санитарно-профилактическое мероприятие |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
411 |
10:24:58 |
eng |
abbr. |
UK gallon |
imperial gallon |
kumold |
412 |
10:22:23 |
rus-ger |
econ. |
санитарная профилактика |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
413 |
10:20:27 |
eng-rus |
polym. |
volume mean diameter |
среднеобъёмный диаметр |
DimWin |
414 |
10:19:41 |
rus-ger |
construct. |
переустройство |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
415 |
10:19:19 |
rus-ger |
construct. |
перепланировка и новая застройка старого промышленного или жилого района |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
416 |
10:18:29 |
rus-ger |
construct. |
новая застройка вместо разрушенных зданий |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
417 |
10:17:52 |
rus-ger |
construct. |
снос ветхих строений |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
418 |
10:16:58 |
rus-ger |
construct. |
перепланировка города |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
419 |
10:14:25 |
eng-rus |
journ. |
tax haven |
"налоговый рай" (тоже! спс Таня Гессе.) |
fayzee |
420 |
10:13:37 |
rus-ger |
ecol. |
ремедиация |
Sanierung |
Andrey Truhachev |
421 |
10:11:35 |
eng |
abbr. |
Manufacturing Authorisation |
ManA (регистрационное удостворение лекарственного средства) |
4uzhoj |
422 |
10:09:13 |
rus-ger |
slang |
чистильщик |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
423 |
10:06:33 |
eng-rus |
news |
anticorruption efforts |
борьба с коррупцией |
Incognita |
424 |
10:02:17 |
rus-ger |
|
специалист по проведению санирования также : реконструкции, ремонта, перепланировки, модернизации, оздоровления |
Sanierer |
Andrey Truhachev |
425 |
9:57:55 |
eng-rus |
law |
regulatory requirements |
нормативно-правовые требования |
Alexander Matytsin |
426 |
9:57:05 |
rus-ger |
|
подлежащий реконструкции |
sanierungsbedürftig |
Andrey Truhachev |
427 |
9:54:00 |
rus-ger |
|
подлежащий чем-либо |
bedürftig |
Andrey Truhachev |
428 |
9:53:34 |
rus-ger |
|
подлежащий оздоровлению о городе |
sanierungsbedürftig |
Andrey Truhachev |
429 |
9:49:34 |
rus-ger |
econ. |
требующий чего-либо |
bedürftig (напр., санации) |
Andrey Truhachev |
430 |
9:48:43 |
eng-rus |
|
lovesick |
желающий любви |
Blackmirtl |
431 |
9:47:28 |
rus-ger |
econ. |
требующий санации |
sanierungsbedürftig |
Andrey Truhachev |
432 |
9:46:39 |
rus-ger |
econ. |
нуждающийся в санировании |
sanierungsbedürftig (напр., фирма) |
Andrey Truhachev |
433 |
9:42:37 |
eng |
abbr. |
DHF |
design history file |
Anastasiya Lyaskovets |
434 |
9:40:55 |
rus-ger |
law, ADR |
грязный промысел |
knallhartes Geschäft |
Andrey Truhachev |
435 |
9:40:38 |
rus-ger |
law, ADR |
грязное занятие |
knallhartes Geschäft |
Andrey Truhachev |
436 |
9:39:37 |
rus-ger |
law, ADR |
грязный бизнес |
knallhartes Geschäft |
Andrey Truhachev |
437 |
9:38:36 |
eng-rus |
avia. |
drop off |
сдача багажа (при самостоятельной регистрации на рейс) |
Emilia M |
438 |
9:37:19 |
rus-ger |
fig. |
грязный |
knallhart |
Andrey Truhachev |
439 |
9:32:17 |
rus-ger |
inf. |
действовать грязными методами |
knallhart sein |
Andrey Truhachev |
440 |
9:31:13 |
rus-ger |
inf. |
ни перед чем не останавливаться |
knallhart sein |
Andrey Truhachev |
441 |
9:29:40 |
rus-ger |
inf. |
беспринципный |
knallhart |
Andrey Truhachev |
442 |
9:24:15 |
rus-ger |
relig. |
антихрист |
Endchrist |
Andrey Truhachev |
443 |
9:23:40 |
eng-ger |
relig. |
antichrist |
Endchrist |
Andrey Truhachev |
444 |
9:23:15 |
eng-rus |
med. |
intratissual electric stimulation |
внутритканевая электростимуляция |
Echie |
445 |
9:22:47 |
eng-ger |
relig. |
antichrist |
Widerchrist |
Andrey Truhachev |
446 |
9:20:02 |
rus-ger |
relig. |
антихрист |
Widerchrist |
Andrey Truhachev |
447 |
9:17:36 |
rus |
med. |
внутривенное лазерное облучение крови |
ВЛОК (сокр.) |
Echie |
448 |
9:17:17 |
eng-rus |
med. |
intravenous laser blood irradiation |
внутривенное лазерное облучение крови |
Echie |
449 |
9:17:15 |
rus-ger |
inf. |
ни стыда ни совести |
knallhart |
Andrey Truhachev |
450 |
9:11:58 |
rus-ger |
slang |
беспредельщик |
knallharter Bursche |
Andrey Truhachev |
451 |
9:11:47 |
rus-ger |
slang |
отморозок |
knallharter Bursche |
Andrey Truhachev |
452 |
9:11:35 |
eng |
|
ManA |
Manufacturing Authorisation (регистрационное удостворение лекарственного средства) |
4uzhoj |
453 |
9:10:00 |
rus-ger |
slang |
отмороженный |
knallhart |
Andrey Truhachev |
454 |
9:09:11 |
rus-ger |
inf. |
нахрапистый |
knallhart |
Andrey Truhachev |
455 |
9:09:01 |
rus-ger |
inf. |
наглый |
knallhart |
Andrey Truhachev |
456 |
9:08:49 |
rus-ger |
inf. |
зверский |
knallhart |
Andrey Truhachev |
457 |
9:08:37 |
rus-ger |
inf. |
грубый |
knallhart |
Andrey Truhachev |
458 |
9:08:19 |
rus-ger |
inf. |
развязный |
knallhart |
Andrey Truhachev |
459 |
9:04:29 |
rus-ger |
inf. |
нахальный |
knallhart |
Andrey Truhachev |
460 |
9:00:32 |
rus-ger |
inf. |
бесцеремонный |
knallhart |
Andrey Truhachev |
461 |
9:00:07 |
rus-ger |
|
бессовестный |
knallhart |
Andrey Truhachev |
462 |
8:59:59 |
eng-rus |
|
strengthlessly |
бессильно |
Юрий Гомон |
463 |
8:59:37 |
rus-ger |
|
циничный |
knallhart |
Andrey Truhachev |
464 |
8:59:30 |
rus-ger |
|
беззастенчивый |
knallhart |
Andrey Truhachev |
465 |
8:59:11 |
rus-ger |
|
бесстыжий |
knallhart |
Andrey Truhachev |
466 |
8:59:08 |
eng-rus |
|
strengthlessness |
бессилие |
Юрий Гомон |
467 |
8:58:57 |
rus-ger |
|
беспардонный |
knallhart |
Andrey Truhachev |
468 |
8:53:08 |
eng-rus |
slang |
troll |
троллить (в Интернете) |
Юрий Гомон |
469 |
8:51:16 |
rus-ita |
|
сбор и утилизация металлолома |
rottamaggio |
Avenarius |
470 |
8:44:15 |
eng-rus |
dentist. |
aiming ring |
прицельное кольцо (один из компонентов позиционера датчика при рентгеновском снимке в полости рта) |
Игорь_2006 |
471 |
8:28:43 |
eng-rus |
construct. |
FC |
поэтажный коридор (floor corridor) |
Solidboss |
472 |
8:26:13 |
eng-rus |
law |
report a crime |
сообщить о преступлении |
Ying |
473 |
8:19:16 |
rus |
abbr. med. |
УФОК |
ультрафиолетовое облучение крови (сокр.) |
Echie |
474 |
8:17:36 |
rus |
abbr. med. |
ВЛОК |
внутривенное лазерное облучение крови (сокр.) |
Echie |
475 |
7:41:51 |
eng-rus |
ed. |
self-paced course |
курс обучения со свободным графиком проведения |
Timmy-Timmy |
476 |
7:32:46 |
eng-rus |
med. |
arrest |
остановка сердца (произошла • The patient arrested en route to the hospital.) |
joyand |
477 |
5:54:20 |
rus-ita |
|
цех субпродуктов на бойне |
tripperia |
Goldman Elena |
478 |
4:32:58 |
eng-rus |
psychol. |
physical stance |
физикалистская установка |
Ying |
479 |
4:32:38 |
eng-rus |
psychol. |
design stance |
проектная установка |
Ying |
480 |
4:31:50 |
eng-rus |
psychol. |
intentional stance |
интенциональная установка |
Ying |
481 |
4:17:08 |
eng-rus |
psychol. |
TAT |
тест тематической апперцепции (Thematic Apperception Test) метод, с помощью которого можно выявить доминантные побуждения, комплексы и конфликты личности/) |
Ying |
482 |
3:46:38 |
rus-ger |
electr.eng. |
укладка нескольких кабелей рядом |
Häufung (паралельная) |
Лорина |
483 |
3:44:53 |
eng-rus |
progr. |
two-state Kripke structure |
модель Крипке с двумя состояниями |
ssn |
484 |
3:40:56 |
eng-rus |
progr. |
representing Kripke structures |
представление моделей Крипке |
ssn |
485 |
3:26:43 |
eng-rus |
progr. |
nondeterministic Kripke structure |
недетерминированная модель Крипке |
ssn |
486 |
3:26:15 |
rus-ger |
product. |
в безаварийном режиме |
im ungestörten Betrieb |
Лорина |
487 |
3:24:59 |
eng-rus |
progr. |
deterministic Kripke structure |
детерминированная модель Крипке |
ssn |
488 |
3:15:52 |
eng-rus |
progr. |
bisimulation equivalent Kripke structure |
бисимуляционно эквивалентная модель Крипке |
ssn |
489 |
3:14:58 |
eng-rus |
progr. |
bisimulation equivalent |
бисимуляционно эквивалентный |
ssn |
490 |
3:11:42 |
eng-rus |
progr. |
Kripke structure |
модель Крипке |
ssn |
491 |
3:04:36 |
rus-ger |
electr.eng. |
длина цепи тока |
Stromkreislänge |
Лорина |
492 |
2:57:37 |
eng-rus |
progr. |
unfolding technique |
метод развёртки |
ssn |
493 |
2:54:29 |
eng-rus |
progr. |
subset construction technique |
метод подмножеств |
ssn |
494 |
2:50:53 |
eng-rus |
progr. |
induction technique |
метод индукции |
ssn |
495 |
2:46:40 |
eng-rus |
|
envelope separator |
конвертный сепаратор |
apvl |
496 |
2:45:50 |
eng-rus |
progr. |
model checking technique |
метод верификации моделей |
ssn |
497 |
2:44:33 |
eng-rus |
progr. |
abstraction technique |
метод абстракции |
ssn |
498 |
2:41:29 |
eng-rus |
ed. |
minimum content of education |
минимум содержания образования |
Ying |
499 |
2:39:06 |
rus-ger |
electr.eng. |
цепь трёхфазного тока |
Drehstromkreis |
Лорина |
500 |
2:38:47 |
rus-ger |
electr.eng. |
трёхфазная цепь |
Drehstromkreis |
Лорина |
501 |
2:38:28 |
eng-rus |
progr. |
sequential composition |
последовательная композиция |
ssn |
502 |
2:36:19 |
eng-rus |
progr. |
interleaving composition |
интерливинговая композиция |
ssn |
503 |
2:32:25 |
eng-rus |
progr. |
synchronous composition |
синхронная композиция |
ssn |
504 |
2:30:23 |
eng-rus |
progr. |
abstract composition |
абстрактная композиция |
ssn |
505 |
2:28:06 |
eng-rus |
progr. |
state explosion |
комбинаторный взрыв в пространстве состояний |
ssn |
506 |
2:25:22 |
eng-rus |
progr. |
token ring |
кольцо с маркерами |
ssn |
507 |
2:22:30 |
eng-rus |
progr. |
simulation preorder |
квазипорядок симуляции |
ssn |
508 |
2:18:29 |
eng-rus |
progr. |
clock interpretation |
интерпретация часов |
ssn |
509 |
2:16:17 |
eng-rus |
progr. |
abstract value |
абстрактное значение |
ssn |
510 |
2:10:17 |
eng-rus |
progr. |
graph isomorphism problem |
проблема изоморфизма графов |
ssn |
511 |
2:06:16 |
eng-rus |
progr. |
model checking problem |
задача верификации моделей |
ssn |
512 |
2:03:18 |
eng-rus |
progr. |
universal identity |
универсальный идентификатор |
ssn |
513 |
2:01:29 |
eng-rus |
progr. |
temporary mobile subscriber identity |
временный идентификационный номер подвижного абонента (сокр. TMSI) |
ssn |
514 |
1:58:33 |
eng-rus |
progr. |
structural identity |
структурная идентичность |
ssn |
515 |
1:57:31 |
eng-rus |
progr. |
right identity |
правая единица |
ssn |
516 |
1:54:15 |
eng-rus |
progr. |
radio fixed part identity |
идентификационный номер стационарной части радиостанции (сокр. RFPI) |
ssn |
517 |
1:48:07 |
eng-rus |
progr. |
network users |
пользователи сети |
ssn |
518 |
1:47:24 |
eng-rus |
progr. |
network user |
пользователь сети |
ssn |
519 |
1:43:30 |
rus-ita |
|
без заключения в тюрьму |
a piede libero |
realaurelia |
520 |
1:42:59 |
eng-rus |
progr. |
multiplicative identity |
единичный элемент по операции умножения |
ssn |
521 |
1:40:14 |
eng-rus |
progr. |
left identity |
левая единица |
ssn |
522 |
1:38:51 |
eng-rus |
progr. |
international portable user identity |
международный идентификационный номер пользователя портативной станции (сокр. IPUI) |
ssn |
523 |
1:36:57 |
eng-rus |
|
have a take on something |
иметь взгляд, мнение |
lettim |
524 |
1:36:51 |
eng-rus |
progr. |
international portable equipment identity |
международный идентификационный номер портативной станции (сокр. IPEI) |
ssn |
525 |
1:35:35 |
eng-rus |
progr. |
international mobile subscriber identity |
международный идентификационный номер подвижного абонента (сокр. IMSI) |
ssn |
526 |
1:33:40 |
eng |
abbr. progr. |
international mobile equipment identity |
international mobile station equipment identity |
ssn |
527 |
1:32:20 |
rus-ger |
ed. |
вступительный экзамен |
Immaturenprüfung (eine in Deutschland mögliche Prüfung für Studieninteressenten ohne Hochschulzugangsberechtigung – das heißt ohne Abitur – die zur Erwerbung einer fachgebundenen Hochschulreife führen kann. Synonym wird dafür auch die Bezeichnung Begabtenprüfung verwendet.) |
teren |
528 |
1:31:13 |
eng-rus |
progr. |
international mobile equipment identity |
международный идентификационный номер оборудования подвижной станции (сокр. IMEI; = international mobile station equipment identity) |
ssn |
529 |
1:29:33 |
eng-rus |
|
booster chair |
детское кресло (в машине) |
lettim |
530 |
1:26:53 |
eng-rus |
progr. |
identity |
идентификационный |
ssn |
531 |
1:26:04 |
eng-rus |
progr. |
identity |
идентификатор |
ssn |
532 |
1:25:39 |
eng-rus |
progr. |
identity |
элемент тождественности |
ssn |
533 |
1:24:25 |
eng-rus |
progr. |
identity |
идентифицируемость |
ssn |
534 |
1:20:19 |
eng-rus |
tech. |
alignment on trailer bed |
размещение на прицепе (Check dozer alignment on trailer bed ca.gov) |
snowleopard |
535 |
1:20:09 |
eng-rus |
progr. |
reachability problem |
задача достижимости |
ssn |
536 |
1:17:24 |
rus-ger |
cook. |
молочная сосиска |
Milchwürstchen |
Лорина |
537 |
1:16:26 |
eng-rus |
progr. |
alternation depth |
глубина чередований |
ssn |
538 |
1:12:49 |
eng-rus |
forestr. |
cut block |
участок для рубки |
ambassador |
539 |
1:12:46 |
rus-ger |
cook. |
циллертальский |
Zillertaler |
Лорина |
540 |
1:09:38 |
eng-rus |
progr. |
real-time system verification |
верификация систем реального времени |
ssn |
541 |
1:06:57 |
eng-rus |
progr. |
verification of concurrent systems |
верификация параллельных систем |
ssn |
542 |
1:03:29 |
eng-rus |
progr. |
verification of finite-state systems |
верификация систем с конечным числом состояний |
ssn |
543 |
1:01:24 |
eng-rus |
progr. |
compositional verification |
композиционная верификация |
ssn |
544 |
0:58:53 |
eng-rus |
progr. |
verification of combinational logic |
верификация комбинационных логических схем |
ssn |
545 |
0:54:49 |
eng |
abbr. progr. |
RFPI |
radio fixed part identity |
ssn |
546 |
0:53:57 |
rus-fre |
fin. |
оферта |
offre publique d'achat (http://ru.wikipedia.org/wiki/Оферта) |
Tetiana Diakova |
547 |
0:52:57 |
eng-rus |
progr. |
verification of asynchronous software systems |
верификация асинхронных программных систем |
ssn |
548 |
0:52:21 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous software systems |
асинхронные программные системы |
ssn |
549 |
0:51:09 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous software system |
асинхронная программная система |
ssn |
550 |
0:50:21 |
eng-rus |
med. |
high-flux hemodialysis |
высокопоточный гемодиализ |
jatros |
551 |
0:50:01 |
eng-rus |
med. |
high-flux hemodialysis |
высокопоточный диализ |
jatros |
552 |
0:49:28 |
eng-rus |
progr. |
verification of hardware and software |
верификация аппаратуры и программного обеспечения |
ssn |
553 |
0:48:47 |
eng-rus |
|
compulsion |
нажим |
Liv Bliss |
554 |
0:48:46 |
eng-rus |
progr. |
hardware and software |
аппаратура и программное обеспечение |
ssn |
555 |
0:45:46 |
rus-ger |
zool. |
перепонки |
Flughäute (z.B. bei Fledermäusen) |
zinnaa |
556 |
0:39:48 |
eng-rus |
progr. |
bisimulation of the quotient model |
бисимуляция фактор-модели |
ssn |
557 |
0:39:25 |
eng |
abbr. progr. |
IPUI |
international portable user identity |
ssn |
558 |
0:38:45 |
rus-ger |
cook. |
чесночный соус |
Knoblauchsoße |
Лорина |
559 |
0:37:50 |
rus-ita |
polit. |
ОМОН |
Reparto Mobile (бывший Reparto Celere) |
spanishru |
560 |
0:37:38 |
eng |
abbr. progr. |
IPEI |
international portable equipment identity |
ssn |
561 |
0:37:21 |
rus-ita |
polit. |
ОМОН |
celere (reparto Celere (прародитель Reparto Mobile)) |
spanishru |
562 |
0:35:57 |
eng-rus |
progr. |
fair bisimulation |
справедливая бисимуляция |
ssn |
563 |
0:35:29 |
rus-ger |
|
клубный |
Klub- |
Лорина |
564 |
0:33:40 |
eng |
progr. |
international mobile station equipment identity |
international mobile equipment identity |
ssn |
565 |
0:33:22 |
eng-rus |
progr. |
infinite families of finite-state systems |
бесконечные семейства систем с конечным числом состояний |
ssn |
566 |
0:33:16 |
eng-rus |
|
sabotage |
сорвать (напр., the opposition tried to sabotage the talks) |
Рина Грант |
567 |
0:32:58 |
eng-rus |
amer. |
jump into the sack |
переспать с кем-то, кого ты плохо знаешь (get/climb) |
lettim |
568 |
0:22:19 |
eng-rus |
med. |
Movement Disorder Society |
Международное общество изучения двигательных расстройств |
Земцова Н. |
569 |
0:21:04 |
rus-ger |
cook. |
свиной |
Schwein- |
Лорина |
570 |
0:19:36 |
eng-rus |
|
conquer evil |
победить зло |
triumfov |
571 |
0:18:18 |
eng-rus |
progr. |
infinite families |
бесконечные семейства (напр., систем с конечным числом состояний) |
ssn |
572 |
0:10:44 |
eng-rus |
|
what was supposed to happen |
то, что должно было произойти |
triumfov |
573 |
0:06:54 |
eng-rus |
progr. |
finite-state systems |
системы с конечным числом состояний |
ssn |
574 |
0:03:30 |
rus-ger |
cook. |
тост |
Toastscheibe |
Лорина |
575 |
0:01:56 |
eng-rus |
progr. |
edge alphabet |
алфавит рёбер (графа) |
ssn |